查看原文
其他

【双语】We Are on a Journey (人在旅途)

Henry Van Dyke 北极光翻译 2023-11-03

Wherever you are, and whoever you may be, there is one thing in which you and I are just alike this moment, and in all the moments of our existence. We are not at rest; we are on a journey. Our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal. We are gaining something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mere advance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July. The season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man.

无论你是谁,无论你身在何方,此时此刻,你我有一个共同点,一个永远伴随你我的共同点。那就是,我们并不安闲,我们都身在旅途。我们的人生是一场运动,一个趋势,一段坚定不移、无止无休地朝一个未知的目标努力的过程。每天,我们都有所得,也有所失。即使我们的位置和品行看似与原来无异,但他们实际正在改变。时间的推移本身就是一种改变。一月和七月的荒野是截然不同的,是季节造成了变化。孩童的天真烂漫,表现在成人身上则成了幼稚。

Everything that we do is a stepin one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward and backward. The action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept---the other alternative.

我们所做的每件事都是朝某个方向迈出一步。就算是失败,其本质也是一项成就——前进或后退。磁针负极的运动和其正极同样真实。拒绝即接受——只是另一种选择罢了。

Are you nearer to your port today than you were yesterday? Yes,--you must be a little nearer to some port or other; for since your ship was first launched upon the sea of life, you have never been still for a single moment; the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would; there can be no pause until you come into port.

相比昨天,今天的你是否离港湾更近一些了呢?是的,你一定离某个港湾更近了;因为,自从你驶入人生的海洋,你的航船并没有片刻停歇;海洋是如此深邃,你根本无法找到抛锚停泊之处;因此,在驶入港湾之前,你不得歇下脚步。


微信:563730218

QQ563730218

手机:18003810803

新浪微博:北极光翻译赵小贤 

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存